Скачать и слушать песню Closer to you (ft. Major Lazer) в mp3 бесплатно.
Качество: 320kbps
Формат: mp3
Перевод песни на русский - Closer to you
Ближе к тебе
Feelin' like I'm floatin' Чувствую, будто парю в невесомости (прим.: Слово «floating» в зависимости от контекста можно перевести по разному: «плыть по течению», «парить», «плавиться», «плавать», «поплавок» и так далее. Чаще всего используется в значении «плыть по течению» или «парить в невесомости от испытываемых чувств»)
Something's in the air tonight Чем-то веет сегодня в воздухе ночью
We're speakin' with emotions Говорим на эмоциях
Won't look away Не отводя друг от друга глаз
Love me at my lowest Люби же меня в момент моей слабости
I'll love you when you're barely holdin' on А я буду любить тебя, когда едва держишься ты
Lightin' up the darkness Освещая тьму своим светом
I can be a shoulder when you're not strong Я могу быть опорой в минуты, когда ты бессильна
[Припев] Closer Ближе
Closer to you Ближе к тебе
[Куплет 2] Take you like my last breath Держусь за тебя как за последний вздох
Took me that's the first step Держись за меня так, словно это твой первый шаг в ответ
Closer with the silk dress В шёлковом платье ты становишься ближе
Feelin' your warm embrace Я чувствую твои согревающие объятия
Devil always tempting Соблазнитель всегда коварен
But who gon' end the sentence Но кто же поставит точку, знаменуя конец
Wе're not meant to blend in Мы не созданы для того, чтоб быть похожими на кого-то (Прим.: Фразу «to blend in» можно перевести по разному, в зависимости от контекста, включая: «сливаться», «вписываться», «смешиваться», «походить на кого-то» и т.д. Фразу также можно перевести как «Не для того были созданы “мы”, чтобы вписываться», подразумевая, что отношения не должны были быть «типичной историей с несчастливым концом/нездоровыми чувствами/неправильным отношением к друг другу, которое обижает», но в итоге они «теряются»/очень похожи на отношения друзей партнёра)
Blеnded with all your friends Но теряемся средь всех друзей твоих лиц
Push and pull to get closer, closer Играем в то горячо, то в холодно, становясь лишь ещё ближе и ближе (Прим.: Фразу «push and pull» можно перевести по разному: «тяни-толкай», «отталкивать и притягивать» и т.д. Чаще всего используется в контексте описания отношений, когда одна сторона может демонстрировать интерес, близость и привязанность (притягивать), а другая — создаёт дистанцию (отталкивать). Либо же когда один человек в паре то притягивает, то отталкивает другого. В интернет пространстве такое действие прозвали игрой-манипулятора «то холодно, то горячо»)
[Бридж] We tried again Мы снова попытаемся
Said I wouldn't lie Обещал я не лгать
But I lied again Но вновь обманул
Mama told you Мама говорила тебе:
"Don't reply to him" «Не отвечай ему»
This ain't right Но это не правильно
Who's wrong again? Кто ж виноват?
We been tired Мы устали давно
Restart again Пробуя начать всё сначала
Negative and the positive Всё плохое и всё хорошее